Với những người mới học tiếng Hàn, việc phiên âm vô cùng cần thiết. Bởi lẽ điều đó sẽ giúp người học có thể tiếp thu cách phát âm nhanh hơn và dễ dàng thuộc bài hơn. Cũng tương tự, người Hàn khi học tiếng Việt cũng cần học cách phiên âm để dễ đọc hơn. Đa phần cách âm trong tiếng Hàn rất dễ dàng được phiên qua tiếng Việt, và ngược lại. Hãy đọc thật kỹ bài viết này và bỏ túi cho mình mẹo phiên âm tiếng Việt sang tiếng Hàn nhé!
1. Mục đích phiên âm tiếng Việt sang tiếng Hàn
- Hỗ trợ trong việc dạy tiếng Việt cho người Hàn
- Sử dụng khi phiên âm tên riêng sang tiếng Hàn
- Sử dụng khi phiên âm các đặc trưng văn hóa của Việt Nam (ví dụ: áo dài, nón lá, phở, bánh mì, bánh xèo…)
2. Lưu ý khi phiên âm tiếng Việt sang tiếng Hàn
- Khi phiên âm từ tiếng Việt sang tiếng nước ngoài, điều mà chúng ta quan tâm là phát âm (là phần âm thanh). Do đó, ở một số từ có chữ viết và phát âm khác nhau thì chúng ta cần phải dựa vào phát âm để phiên âm. Ví dụ rõ nhất là ở phần nguyên âm ghép (tham khảo Bảng: Nguyên âm đôi, nguyên âm ghép)
- Trong tiếng Việt, cách phát âm trong phương ngữ ba miền có thể khác nhau. Vì vậy, khi phiên âm hoặc khi dạy tiếng Việt cho người Hàn, các bạn có thể cân nhắc trong việc phiên âm. Trong bài viết này, Chúng tôi chỉ đề cập đến phương ngữ miền Bắc (được xem là giọng chuẩn).
3. Phiên phụ âm tiếng Việt sang tiếng Hàn
Chữ cái | Hangeul | Ví dụ phiên phụ âm tiếng Việt sang tiếng Hàn | |
Trước nguyên âm | Phụ âm cuối | ||
b | ㅂ | bao (바오) – bố (보) | |
c, k, qu | ㄲ | ㄱ | cao (까오) – khác (칵) – kiệt (끼엣) – quán (꽌) |
ch | ㅉ | 익 | cha (짜) – bạch (바익) |
d, gi | ㅈ | dang (장) – dương (즈엉) – gia (자) – giây (저이) | |
đ | ㄷ | đan (단) – đinh (딩) | |
g, gh | ㄱ | gai (가이) – gồ (고) – ghề (게) – ghi (기) | |
h | ㅎ | hái (하이) – hoa (호아) | |
kh | ㅋ | khai (카이) – khi (키) | |
l | ㄹ, ㄹㄹ | lâu (러우) – long (롱) – Mỹ Lai (밀라이) | |
m | ㅁ | ㅁ | minh (밍) – mắm (맘) – tôm (똠) |
n | ㄴ | ㄴ | nam (남) – non (넌) – bún (분) |
ng, ngh | 응 | ㅇ | ngô (응오) – áng (앙) – đông (동) – nghi (응이) – nghệ (응에) |
nh | 니 | 잉 | nhật (녓) – minh (밍) – anh (아잉) |
p | ㅃ | ㅂ | pin (삔) – chắp (짭) |
ph | ㅍ | phạm (팜) – phở (퍼) | |
r | ㄹ | răng (랑) – rồi (로이) | |
s | ㅅ | sáng (상) – số (소) | |
t | ㄸ | ㅅ | tám (땀) – tết (뗏) – hạt (핫) |
th | ㅌ | thảo (타오) – thu (투) | |
tr | ㅉ | trân (쩐) – tre (째) | |
v | ㅂ | vai (바이) – vù (부) | |
x | ㅆ | xanh (싸잉) – xèo (쌔오) |
4. Phiên nguyên âm tiếng Việt sang tiếng Hàn
Chữ cái | Hangeul | Ví dụ phiên nguyên âm tiếng Việt tiếng Hàn | |
Trước nguyên âm | Phụ âm cuối | ||
a | 아 | an (안) – nam (남) | |
ă | 아 | ăn (안) – đăng (당) – mặc (막) | |
â | 어 | ân (언) – cân (껀) – lâu (러우) | |
e | 애 | em (앰) – cheo (째오) | |
ê | 에 | êm (엠) – chê (쩨) – huế (후에) | |
i | 이 | in (인) – dài (자이) | |
y | 이 | yên (이엔/옌) – quy (꾸이) | |
o | 어 | ong (엉) – bo (버) | |
ô | 오 | ôm (옴) – đông (동) | |
ơ | 어 | ơn (언) – sơn (선) – mời (머이) | |
u | 우 | um (움) – cung (꿍) | |
ư | 으 | ưn (은) – tư (뜨) |
5. Bảng nguyên âm đôi, nguyên âm ghép tiếng Hàn
a ㅏ | ă ㅏ | â ㅓ | e ㅐ | ê ㅔ | o ㅓ | ô ㅗ | ơ ㅓ | u ㅜ | ư ㅡ | I ㅣ | y ㅣ | |
a ㅏ | ao아오 | au아우 | ai아이 | ay아이 | ||||||||
ă ㅏ | ||||||||||||
â ㅓ | âu어우 | ây어이 | ||||||||||
e ㅐ | eo애오 | |||||||||||
ê ㅔ | êu에우 | |||||||||||
o ㅓ | oa오아 | oă오아 | oe오애 | oi어이 | ||||||||
ô ㅗ | ôi오이 | |||||||||||
ơ ㅓ | ơi어이 | |||||||||||
u ㅜ | ua우어 | uâ우어 | uê우에 | uô우어 | ui우이 | uy
우이 |
||||||
ư ㅡ | ưa으아 | ươ으어 | ưu으우 | ưi으이 | ||||||||
i ㅣ | ia
이어 |
iê이에 | iu이우 | |||||||||
y ㅣ | ya이어 | yê이에 |
6. Ví dụ phiên âm tiếng Việt sang tiếng Hàn
Ví dụ 1:
cao | 까오 |
màu | 마우 |
chai | 짜이 |
chay | 짜이 |
lâu | 러우 |
thầy | 터이 |
heo | 해오 |
nghêu | 응에우 |
hoa | 호아 / 화 |
khoăn | 코안 / 콴 |
loe | 로애 |
coi | 꺼이 |
rồi | 로이 |
mơi | 머이 |
mua | 무어 |
khuân | 쿠언 / 퀀 |
huệ | 후에 / 훼 |
luôn | 루언 |
mùi | 무이 |
Huy | 후이 / 휘 |
mưa | 므어 |
Hương | 흐엉 |
hưu | 흐우 |
đười ươi | 드어이 으어이 |
tía | 디아 |
tiên | 디엔 |
rìu | 리우 |
khuya | 쿠이어 |
nguyễn | 응우이엔 / 응우옌 |
Ví dụ 2:
Thành phố Hồ Chí Minh | 호찌민 시 |
Thành phố Đà Nẵng | 다낭 시 |
Chợ Bến Thành | 벤타잉 시장 – 벤탄 시장 |
Vịnh Hạ Long | 하롱 베이 |
Quán phở “Em ơi” | “엠어이” 쌀국수집 |
Áo dài | 아오자이 |
Nón lá | 논라 |
Bánh xèo | 바잉 쌔오 – 반쎄우 |
Xe ôm | 쌔옴 |
Chúng tôi hi vọng rằng bài viết này sẽ giúp ích cho các bạn đang học tiếng Hàn và các bạn người Hàn đang học tiếng Việt. Nếu có điều gì sai sót hay cần bổ sung, các bạn có thể góp ý cho chúng tôi ở phần bình luận nhé.
Nguồn: Dreamland Team
------------------------------------------------------------------------------------------------------------